www.detodounpoco.ca

  • Aumentar el tamaño de la letra
  • Tamaño de letra predeterminado
  • Reducir el tamaño de la letra
Home Comunicación
Comunicación

Acrónimos para mensajes de texto

Acrónimos usados en Mensajes de Texto

  • ABT2 - about to
  • AFAIC - as far as I'm concerned
  • AFAIK - as far as I know
  • AML - all my love
  • ATST - at the same time
  • AWOL - absent without leave
  • AYK - as you know
  • AYTMTB - and you\re telling me this because?
  • B4 - before
  • B4N - bye for now
  • BBT - be back tomorrow
  • BRB - be right back
  • BTW - by the way
  • BW - best wishes
  • BYKT - but you knew that
  • CID - consider it done
  • CSL – can't stop laughing
  • CYL - see you later
  • CYT - see you tomorrow
  • DGA  - don't go anywhere
  • DIKU - do I know you?
  • DLTM - don't lie to me
  • FF - friends forever
  • FYI - for your information
  • GBH - great big hug
  • GG - good game
  • GL - good luck
  • GR8 - great
  • GTG - got to go
  • HAK - hugs and kisses
  • ILU - I love you
  • IM - instant message
  • IMHO - in my humble opinion
  • IMO - in my opinion
  • IMS - I'm sorry
  • IOH - I'm outta here
  • JK - just kidding
  • KISS - Keep it simple silly
  • L8R - later
  • LOL - laughing out loud
  • M8  - mate
  • MSG - message
  • N1 - nice one
  • NE1 - anyone?
  • NMP - not my problem
  • NOYB - none of your business
  • NP - no problem
  • OMDB - over my dead body
  • OMG - oh my gosh
  • ONNA - oh no - not again
  • OOTO - out of the office
  • OT - off topic
  • OTT - over the top
  • PLS - please
  • PM - personal message
  • POOF - goodbye
  • QL - quit laughing
  • QT - cutie
  • RBTL  - reading between the lines
  • ROLF - rolling on the floor laughing
  • SMEM - send me an email
  • SMIM - send me an instant message
  • SO - significant other
  • SOHF - sense of humor failure
  • STR8 - straight
  • SYS - see you soon
  • TAH - take a hike
  • TBC - to be continued
  • TGIF - thank goodness it's Friday
  • THX - thanks
  • TM - trust me
  • TOM - tomorrow
  • TTG - time to go
  • TVM - thank you very much
  • VM - voice mail
  • WC - who cares?
  • WFM - Works for me
  • WTG - way to go,
  • WYP - what\s your problem?
  • WYWH - wish you were here
  • XOXO - hugs and kisses
  • ZZZ - sleeping - bored) 
 

Comunicación

Ser inmigrante no es fácil.  Si mudarse de una ciudad a otra en un mismo país o mudarse a otro país en donde se habla el mismo idioma es difícil,  el llegar a un país nuevo en donde se habla otro idioma lo es muchísimo más.

Y es que posiblemente en nuestro idioma nuestro hablar era con gracia.   Ahora, en un idioma que medio hablamos, sonamos torpes y sin ninguna gracia.     Después de vivir varios años por acá me he dado cuenta que hay varios factores de peso que marcan las diferencias entre culturas.

1. Lo primero  y más obvio es que nuestro conocimiento del idioma es limitado.    No sabemos y muchas veces no entendemos muchísimas de las palabras que son de uso común en el otro idioma.  Aún cuando estudiamos el idioma en la escuela y sabemos alguna palabra que se traduce en el idioma, en ocasiones nos enseñaron palabras que no describen lo que queremos decir, que no son de uso común o que se usan en otra región en donde se habla el idioma.    En segundo lugar, obvio la construcción gramatical es diferente.   Pero creo que cuando tenemos un dominio digamos, regular del idioma, nos damos cuenta que hay otro factor que no consideramos antes: nuestros pensamientos fluyen de manera distinta pensamos diferente, entendemos diferente, expresamos lo que sentimos de manera diferente.

Yo estoy en un círculo cristiano y cada miércoles voy a leer la Biblia.     Aprendí la Biblia en español y en cierto punto daba clases.   Ahora, aunque conozco muy bien la Biblia, y tenemos un libro en común, el enseñarla se ha hecho muy difícil, lo que expreso no es entendido en forma precisa por mis oyentes.  Pensamos diferente.

2. Lo segundo son las diferencias culturales.   Lo que en nuestra cultura puede sonar como atención, buenos modales y hospitalidad, en otras culturas puede sonar a hacer presión, ser entrometido o chismoso.     Mi esposo nació en este país.   Esa es una gran ventaja, pues cuando quiero tener alguna interacción especial, como invitar a alguien que no conozco bien, siempre lo consulto.

Por ejemplo, el dar tarjetas de cumpleaños, Navidad, etc, no es un uso tan generalizado en nuestros países como en estos países del norte.  El otro día fui al cumpleaños de una niña de 3 años; aunque no sabe leer prestó igual o más atención a las tarjetas de cumpleaños que a los regalos.   Eso no sucede en nuestros países, las tarjetas de cumpleaños son dejadas a un lado (a veces inclusive las descartamos sin leer) favoreciendo los regalos totalmente.

Hay veces que mi pareja hace chistes en el supermercado a personas que son totalmente desconocidas.     Ese tipo de chistecitos ameritarían una buena cachetada latina, pero aquí son bienvenidos con una sonrisa.

Creo que uno de los lenguajes universales (a pesar de ciertas exageraciones y manoteos entre cultura y cultura) es el lenguaje corporal.   Ahora que mi funcionalidad en el lenguaje oral no es muy buena, he tenido la tendencia a observar el lenguaje corporal en las personas.    Si apuntamos las rodillas a nuestro interlocutor, quiere decir me caes bien; si cruzamos las manos quiere decir no quiero saber del tema; etc, etc.   Así es que, de una forma u otra, siempre hay un punto de contacto, el contacto humano y con la buena voluntad de los que nos escuchan, siempre seremos capaces de comunicarnos y qué caray, como en mi caso, si tengo mucho que decir pero no puedo, lo escribo.

 

 

 

 



Imágenes

VIC-60_147_110_80.jpg

Contáctanos

Por favor contáctanos en la siguiente dirección de email :

clau@detodounpoco.ca

Gracias


Información del perfil

Application afterLoad: 0.036 seconds, 0.23 MB
Application afterInitialise: 0.389 seconds, 2.15 MB
Application afterRoute: 0.441 seconds, 2.64 MB
Application afterDispatch: 1.276 seconds, 5.33 MB
Application afterRender: 2.037 seconds, 6.12 MB

Uso de la memoria

6502644

16 consultas en la lista.

  1. SELECT *
      FROM jos_session
      WHERE session_id = '33a8aq9mshgforrgqnfn2b63s6'
  2. DELETE
      FROM jos_session
      WHERE ( TIME < '1406068526' )
  3. SELECT *
      FROM jos_session
      WHERE session_id = '33a8aq9mshgforrgqnfn2b63s6'
  4. INSERT INTO `jos_session` ( `session_id`,`time`,`username`,`gid`,`guest`,`client_id` )
      VALUES ( '33a8aq9mshgforrgqnfn2b63s6','1406072126','','0','1','0' )
  5. SELECT *
      FROM jos_components
      WHERE parent = 0
  6. SELECT folder AS TYPE, element AS name, params
      FROM jos_plugins
      WHERE published >= 1
      AND access <= 0
      ORDER BY ordering
  7. SELECT template
      FROM jos_templates_menu
      WHERE client_id = 0
      AND (menuid = 0 OR menuid = 67)
      ORDER BY menuid DESC
      LIMIT 0, 1
  8. SELECT *
      FROM jos_sections
      WHERE id = 16
      LIMIT 0, 1
  9. SELECT a.id, a.title, a.alias, a.title_alias, a.introtext, a.fulltext, a.sectionid, a.state, a.catid, a.created, a.created_by, a.created_by_alias, a.modified, a.modified_by, a.checked_out, a.checked_out_time, a.publish_up, a.publish_down, a.attribs, a.hits, a.images, a.urls, a.ordering, a.metakey, a.metadesc, a.access, CASE WHEN CHAR_LENGTH(a.alias) THEN CONCAT_WS(':', a.id, a.alias) ELSE a.id END AS slug, CASE WHEN CHAR_LENGTH(cc.alias) THEN CONCAT_WS(":", cc.id, cc.alias) ELSE cc.id END AS catslug, CHAR_LENGTH( a.`fulltext` ) AS readmore, u.name AS author, u.usertype, cc.title AS category, g.name AS groups, u.email AS author_email
      FROM jos_content AS a
      INNER JOIN jos_categories AS cc
      ON cc.id = a.catid
      LEFT JOIN jos_sections AS s
      ON s.id = a.sectionid
      LEFT JOIN jos_users AS u
      ON u.id = a.created_by
      LEFT JOIN jos_groups AS g
      ON a.access = g.id
      WHERE a.access <= 0
      AND s.id = 16
      AND s.access <= 0
      AND cc.access <= 0
      AND s.published = 1
      AND cc.published = 1
      AND a.state = 1
      AND ( publish_up = '0000-00-00 00:00:00' OR publish_up <= '2014-07-22 23:35:27' )
      AND ( publish_down = '0000-00-00 00:00:00' OR publish_down >= '2014-07-22 23:35:27' )
      ORDER BY cc.ordering,  a.created DESC
      LIMIT 0, 81
  10. SELECT a.id, a.title, a.alias, a.title_alias, a.introtext, a.fulltext, a.sectionid, a.state, a.catid, a.created, a.created_by, a.created_by_alias, a.modified, a.modified_by, a.checked_out, a.checked_out_time, a.publish_up, a.publish_down, a.attribs, a.hits, a.images, a.urls, a.ordering, a.metakey, a.metadesc, a.access, CASE WHEN CHAR_LENGTH(a.alias) THEN CONCAT_WS(':', a.id, a.alias) ELSE a.id END AS slug, CASE WHEN CHAR_LENGTH(cc.alias) THEN CONCAT_WS(":", cc.id, cc.alias) ELSE cc.id END AS catslug, CHAR_LENGTH( a.`fulltext` ) AS readmore, u.name AS author, u.usertype, cc.title AS category, g.name AS groups, u.email AS author_email
      FROM jos_content AS a
      INNER JOIN jos_categories AS cc
      ON cc.id = a.catid
      LEFT JOIN jos_sections AS s
      ON s.id = a.sectionid
      LEFT JOIN jos_users AS u
      ON u.id = a.created_by
      LEFT JOIN jos_groups AS g
      ON a.access = g.id
      WHERE a.access <= 0
      AND s.id = 16
      AND s.access <= 0
      AND cc.access <= 0
      AND s.published = 1
      AND cc.published = 1
      AND a.state = 1
      AND ( publish_up = '0000-00-00 00:00:00' OR publish_up <= '2014-07-22 23:35:27' )
      AND ( publish_down = '0000-00-00 00:00:00' OR publish_down >= '2014-07-22 23:35:27' )
      ORDER BY cc.ordering,  a.created DESC
  11. SELECT a.*, COUNT( b.id ) AS numitems, CASE WHEN CHAR_LENGTH(a.alias) THEN CONCAT_WS(':', a.id, a.alias) ELSE a.id END AS slug
      FROM jos_categories AS a
      LEFT JOIN jos_content AS b
      ON b.catid = a.id
      AND b.state = 1
      AND ( b.publish_up = '0000-00-00 00:00:00' OR b.publish_up <= '2014-07-22 23:35' )
      AND ( b.publish_down = '0000-00-00 00:00:00' OR b.publish_down >= '2014-07-22 23:35' )
      AND b.access <= 0
      WHERE a.SECTION = 16
      AND a.published = 1
      AND a.access <= 0
      GROUP BY a.id
      HAVING numitems > 0
      ORDER BY a.ordering
  12. SELECT id, title, module, POSITION, content, showtitle, control, params
      FROM jos_modules AS m
      LEFT JOIN jos_modules_menu AS mm
      ON mm.moduleid = m.id
      WHERE m.published = 1
      AND m.access <= 0
      AND m.client_id = 0
      AND ( mm.menuid = 67 OR mm.menuid = 0 )
      ORDER BY POSITION, ordering
  13. SELECT parent, menutype, ordering
      FROM jos_menu
      WHERE id = 67
      LIMIT 1
  14. SELECT COUNT(*)
      FROM jos_menu AS m
      WHERE menutype='mainmenu'
      AND published=1
      AND parent=0
      AND ordering < 15
      AND access <= '0'
  15. SELECT *, RAND() AS ordering
      FROM jos_banner
      WHERE showBanner = 1
      AND (imptotal = 0 OR impmade < imptotal)
      AND cid = 1
      AND catid = 33
      ORDER BY sticky DESC, ordering
      LIMIT 0, 1
  16. SELECT a.*, CASE WHEN CHAR_LENGTH(a.alias) THEN CONCAT_WS(":", a.id, a.alias) ELSE a.id END AS slug, CASE WHEN CHAR_LENGTH(cc.alias) THEN CONCAT_WS(":", cc.id, cc.alias) ELSE cc.id END AS catslug
      FROM jos_content AS a
      INNER JOIN jos_categories AS cc
      ON cc.id = a.catid
      INNER JOIN jos_sections AS s
      ON s.id = a.sectionid
      WHERE a.state = 1  
      AND a.access <= 0
      AND cc.access <= 0
      AND s.access <= 0
      AND (a.publish_up = '0000-00-00 00:00:00' OR a.publish_up <= '2014-07-22 23:35:27' )  
      AND (a.publish_down = '0000-00-00 00:00:00' OR a.publish_down >= '2014-07-22 23:35:27' )
      AND cc.id = 57
      AND cc.SECTION = s.id
      AND cc.published = 1
      AND s.published = 1
      ORDER BY a.ordering

Archivos de idioma cargados

Diagnóstico de frases no traducidas

Ninguno

DiseFrases no traducidas de diseñador

Ninguno